Распутин а-ля рюс: урок французского от великого русского мистика

Кем только ни побывал за свою долгую кинематографическую карьеру Жерар Депардьё - и Сирано де Бержераком, и графом Монте-Кристо, и Обеликсом. Часто его герои предстают таким задиристыми молодцами. Мы, кстати, уже поминали, как брателло Депардьё побил Ришара, а Ришар (тоже вспомним правды ради) в долгу не остался. Перечислять роли Жерара Ксавье Марселя Депардьё можно долго. А на урок отведено ой как мало времени! Ну, вы же знаете - от звонка до звонка. В этом видеоуроке французскому вас будет учить наш Жерар, понимаете ли, Депардьё на пару с... Распутиным!

Méfie toi de la jalousie (Остерегайся зависти!). Elle peut être source de grande cruauté ! (Она может быть источником большой жестокости).
Raspoutine: je sais, je sais... (Знаю, знаю...)
Garde la avec toi, elle te protégera pendant ton voyage (Держи её при себе, она защитит тебя на твоём пути).
Специально здесь приведён подстрочник - тема литературного перевода у нас сейчас не стоит

В первой фразе встречаем знакомое русскому слуху слово "jalousie" (жалюзи), именно с ударением на последний слог (так, кстати, и по-русски на самом деле правильно; не верите? посмотрите в словаре!). Так вот, нам это слово жалюзи известно как "шторы из параллельных полосок, применяемые для регулирования светового и воздушного потока". Но слово произошло именно от французского "jalousie" - зависть, ревность. В общем, жалюзи - механическое устройство, получается, для ревнивцев и завистников :)

"Méfie toi" - остерегайся! Méfie toi de la jalousie - Остерегайся зависти!

Elle peut être - Она может быть...
...source de grande cruauté - источником большой жестокости.
"Je sais" - я знаю. Глагол savoir [савуар] (знать) в виде инфинитива мы уже встречали в одном из наших уроков (Что Вы хотите узнать?). Здесь же мы видим употребление этого глагола в первом лице единственного числа. [Жё сэ] "я знаю".

Пару слов о буквосочетаниях во французском языке. Берём всё тот же je sais. Если вы видите буквосочетания "ai", то в большинстве случаев можете быть уверены, что оно читается как звук [э].

Так, теперь немного тренировки. Послушайте песню в исполнении Клода Франсуа и идентифицируйте на слух наше je sais [жё сэ] ("я знаю"). Причём, так как это упражнение, не обращайте внимание на то, что вы не понимаете остальные слова. Это, как вы понимаете, временное явление! ;)



И если вы знаете, как сказать по-французски "я знаю" [жё сэ] (je sais), то не будет проблем с тем, чтобы сказать и "ты знаешь" [тю сэ] (tu sais), "он знает" [иль сэ] ( il sait), "она знает" (elle sait).

A suivre: вторая часть "урока французского от великого русского мистика" - в блоке "Французский язык 1.0"