Называем вещи своими именами: кошка - это кошка
Учим французский. Урок 15
"Chat" по-французски - это не не беседа в чате! И звучит как "ша".
.................................
Лёша и кошка
.................................
Несколько лет назад был я на переговорах по поводу разработки одного сайта. Обстановка неформальная, сидим, пьём чай, обсуждаем проект. Причем, мы с коллегой сидим таким образом, что входная дверь сокрыта от глаз. Наша же собеседница видела как дверь, так и нас (понятно, мы ж беседуем).
Дальше надо дать возможность поработать воображению. Слышится скрип открывающейся двери... Татьяна поворачивает голову к входящему, который недоступен для наших с Андреем взоров – он даже не входящий, а сомневающийся – входить или нет. Хозяйка кабинета произносит тут с вопросительной интонацией «Лёша?». В ответ – тишина. «Что хотел?», - продолжает вопрошать она. Следует секундная пауза. Ничего не происходит. Повисла томящая тишина. Тут уже мой напарник прерывает затянувшееся оцепенение фразой «А можно что-то услышать в ответ?». Тут уж как-то выходит, что оковалком повис ещё один вопрос… Дальше идёт пояснение: [лёша] (говорит с ударением на второй слог) по-французски – "кошка" (le chat). В его воображении рисовалась картина кошки, которая открыла дверь и, почувствовав незнакомцев, размышляла - входить или нет. «А собака по–французски "le chien" [лёшьйэн~]», - произнес франкофон ;).
Такая вот история про Лёшу и кошку. И слово кошка по-французски вы уже знаете :)
А ещё у во французском языке, когда хотят сказать, что надо называть вещи своими именами - говорят: "называть кошку кошкой". Appeler un chat un chat.